мяу!
Читаю книжонку греческих сказок. Это не античные мифы, а именно народные сказки, хотя конечно там присутствуют разные небезызвестные персонажи, типа Харона и Адониса.
Есть ужасно смешные. Есть грустные и какие-то... непонятные, запутанные. Но, естественно, во всех полно всяких полезных выражений. Что больше всего удивило - это ругательство "к воронам!" - στον κόρακα!
Есть ужасно смешные. Есть грустные и какие-то... непонятные, запутанные. Но, естественно, во всех полно всяких полезных выражений. Что больше всего удивило - это ругательство "к воронам!" - στον κόρακα!
Вполне себе употребимое. Я даже посмотрела в словаре - все-таки, сказки - это фольклор, их язык отличается от обычной речи. Нет, в словаре полно примеров использования, слово вполне в ходу. Примерно соответствует русскому "какого черта", или английскому "the hell".
τι στον κόρακα κάνω δω; = what the hell am I doing here? = какого черта я здесь делаю?
τι στον κόρακα είναι; = what the hell is this? = что это за хрень?
πού στον κόρακα ήσουν; = where on earth have you been? = где тебя черти носили?
τι στον κόρακα κάνω δω; = what the hell am I doing here? = какого черта я здесь делаю?
τι στον κόρακα είναι; = what the hell is this? = что это за хрень?
πού στον κόρακα ήσουν; = where on earth have you been? = где тебя черти носили?
Мне это ужасно нравится))